2021 SAD

 

Discuția cu Magda Cârneci, Ami Oteanu, Fawzia G. Rehejeh & Carmen Lidia Vidu.

https://www.youtube.com/watch?v=KNqTmW1wU4A243170983_2732783287020705_6107941008661451078_n

„Locuiesc într-o inimă“: Festivalul SAD, Zile și Seri de Literatură Doinaș

Ediția a VII-a, 29 septembrie 2021

Festivalul SAD (Zile și Seri de Literatură Doinaș) a ajuns la ediția a VII-a. Nu se încadrează într-un tipar de gen, apartenență la anumite grupări literare, sau de generație, și nu este afiliat politic. Respectă criteriul etic și estetic, găzduind mereu nume remarcabile ale literaturii românești sau străine. Fiecare ediție a adus în discuție problematica momentului pentru o conectare la realitate și asimilarea firească a literaturii, a culturii, în general, complementară cu viața. Participanții festivalului SAD au intrat în casele oamenilor, anul trecut i-au ascultat în pandemie și le-au întărit speranța că nu sînt singuri, s-au dus la terenul de tenis, în cafenele, restaurante, au stat la masă, au urcat în turn, în mansarde, au citit în biblioteci, au prezentat cărți în librării, au recitat în galerii de artă, au intrat în săli de clasă, le-au vorbit tinerilor despre literatura contemporană și frumusețe prin portalul cultural creat de neomodernistul Ștefan Aug. Doinaș.

Anul acesta ne-a făcut să privim cu mai multă atenție spre șansa sau neșansa pe care ți-o poate da genul la naștere. Un exemplu dureros este cel al femeilor afgane care au descoperit libertatea și au pierdut-o peste noapte. Încercăm o formă de solidarizare cu toate femeile care se află în această situație, fără deosebire de religie, geografie sau istorie, transmițând un mesaj lumii prin intermediul culturii, problematizând și acordîndu-ne timp să înțelegem că femeile, oriunde s-ar fi născut, merită o viață în libertate, lipsită de prejudecăți, stereotipii și violență. Femeile din lumea întreagă merită șansa la feminitatea, considerată o slăbiciune, care aduce atît de multă suferință. Ororile pe care le suportă femeile într-un secol al progresului în toate domeniile sînt un semnal de alarmă pentru umanitatea pe cale să dispară. Ne revoltăm pentru cauzele planetei, dar nu pentru ostracizarea feminității.

Luptăm pentru egalitate de șanse, dar nu pentru conservarea genului fragil și a întregului univers psihologic feminin, cu energii și manifestări specifice. Se deschid, așadar, două direcții: una a libertății de exprimare a femeii,  protecție și nonviolență, și alta, pentru cultivarea și menținerea feminității ca dat al creației. Femeile pot concura cu bărbații într-un mediu agresiv, dar prețul e că devin ele însele masculine. Frumusețea, tandrețea, sensibilitatea, empatia, compasiunea, alinarea sînt cea mai mare putere de care dispune o femeie lăsată liberă să le manifeste. Ar putea fi o cauză pentru care să lupte femei și bărbați deopotrivă.

Festivalul SAD se desfășoară online, în 29 septembrie, începînd cu ora 12.00, direct în paginile sale de Facebook și Twitter. Debutează cu o discuție despre feminitate și feminism, necesitatea solidarizării feminine, dezvoltarea unor punți culturale între cultura română și cultura arabă, înțelegerea culturii celuilalt prin eliminarea stereotipiilor și prejudecăților, iminența învățării de a trăi cu refugiații etc. Participă: Magda Cârneci (scriitoare, ex- președintă PEN Club România), Ana Maria Oteanu (socioloagă, expertă în migrație, activistă O.N.U.), Fawzie Rehejeh (coordonatoarea Centrului Cultural Arab de la Sibiu) și Carmen Lidia Vidu (regizoare, premiantă UNITER).

Urmează o serie de video poeme tematice în limba română și limba engleză, interpretate de poete din România, Spania, Tunisia și Irak: Ilinca Bernea, Myriam Garali, Adriana Hoyos, Ramona Boldizsar, Ștefania Mihalache, Antonia MihăilescuDunya Mikhail, Ioana Miron, Oana NinulescuMalika Omrani, Corina Oproae, Iulia PanăAna-Manon Pițu, Miriam ReyesMiruna Vlada, Ligia Verkin Keșișian, Soleh Wolpé.

Portalul cultural LiterNet, partener la această ediție, va publica interviuri realizate de Ilinca Bernea (scriitoare, poetă) și Lia Faur (scriitoare, poetă) cu Darin Ahmad (artistă, scriitoare, poetă, Siria), Leah Dueibes (absolventă de psihologie, București, din Liban), ReemDueibes (doctorandă, științe economice, București, din Liban), Laura Grunberg (socioloagă, România), Dunya Mikhail (scriitoare, poetă, Irak) și Ana Petrache (cercetător /postdoc Accademia di Romania in Roma). Sînt personalități diferite ale vieții culturale și sociale, fiecare spunîndu-și povestea, vorbind despre problemele, frămîntările și bucuriile sale, precum și despre perspectiva subiectivă asupra condiției de femeie.

Postările vor rămâne pe rețelele online menționate și pot fi revăzute.

Sloganul acestei ediții este: „Locuiesc într-o inimă“, după titlul unei antologii Ștefan Auguoinaș, publicată în 1978.

Directoarea festivalului este în continuare scriitoarea Lia Faur (Arad), cea care a inițiat evenimentul Zile și Seri de Literatură Doinaș, încă din anul 2015, în prezent coordonatoarea Centrului de Cultură și Știință al României la Tunis și lector de limba română la Universitatea Tunis El Manar (prin Institutul Limbii Române).

Grafica este realizată de Wilhelm Doru Gomboș.

Organizatori sînt Grupul Pentru inițiative Culturale și Centrul de Cultură și Știință al României la Tunis.

Parteneri ai festivalului: Observator Cultural, Radio România Cultural, LiterNet, ROTE Werkstatt, B7L9 Art Station Tunis, PEN Club România, Jurnal arădean, Special Arad, Bel Esprit. (comunicat de presă SAD)

29.09.2021
Reem Dueibes s-a născut în 1997, la Beirut, Liban. Are naționalitate română. A realizat o lucrare de master la Universitatea București cu tema: Discriminarea împotriva refugiaților palestinieni din Liban. A lucrat voluntar într-o tabără de refugiați din Liban, organizată de ONU, unde i-a învățat pe copii limba engleză, considerând că „nedreptatea i-a determinat pe copii să aibă o viziune scurtă și să nu fie pregătiți pentru viață. Învățând engleza în timpul școlii de vară, și-au îmbunătățit abilitatea de a lucra în echipă.” Este doctorandă în economie internațională. Este membră în Clubul de presă și cultură româno-arab și activează voluntar în Organizația pentru solidaritate româno-palestiniană. În același timp lucrează într-o companie multinațională, în domeniul tehnologiei.

Reem va participa la Festivalul SAD (Zile și Seri de Literatură Ștefan Augustin Doinaș) din 29 septembrie 2021 (mai multe detalii despre festival
 aici).

Lia FaurCe înseamnă numele tău, Reem, în limba arabă?
Reem Dueibes: Reem este cea mai frumoasă specie de căprioară. Este cunoscută pentru ochii ei mari și frumoși.

L.F.: Te-ai născut în Liban, la Beirut, și ai o lucrare de licență despre discriminarea împotriva refugiaților palestinieni în Liban. De unde vine interesul pentru Palestina?
R.D.: Sunt de origine palestiniană, dar m-am născut în Liban, și sunt considerată încă refugiat palestinian în Liban, chiar dacă eu și părinții mei ne-am născut acolo. Scrierea tezei despre discriminarea refugiaților palestinieni înseamnă atât de mult pentru mine, deoarece descrie fapte pe care le suferim zilnic, pe care oamenii nu le cunosc, așa că scopul meu a fost să evidențiez acest aspect.

L.F.: De ce a ales familia ta să emigreze în România? Cum e viața de emigrant / imigrant aici?
R.D.: În 2006, eu și familia mea ne-am mutat în România în timpul războiului din Liban. Eram deja refugiați în Liban și acum suntem pentru a doua oară refugiați, dar în România. Părinții mei au ales România deoarece au venit aici de mai multe ori în timpul comunismului și s-au îndrăgostit de această țară. România ne-a tratat mai bine decât dacă ar fi fost „acasă”. Nu mi-a fost ușor să mă adaptez în copilărie, neștiind țara sau limba, dar a fost alegerea potrivită pentru a trăi cu demnitate. Am învățat limba și am susținut bacalaureatul românesc, am studiat în universitate românească și nu am fost niciodată discriminată pentru originile mele sau pentru religia mea. Aș spune că oamenii nu au cunoștințe suficiente despre Orientul Mijlociu sau despre religie, așa că primesc întrebări prostești, dar nu-i pot învinui, dacă asta arată mass-media. România mi-a redat cetățenia, m-a recunoscut ca om, deoarece înainte eram un apatrid.

L.F.: Ai petrecut un timp ca voluntar în tabăra de refugiați din Liban. Ce ai reușit să faci pentru oamenii de acolo? Cu ce probleme se confruntă?
R.D.: Am petrecut câteva luni în taberele de refugiați palestinieni din Liban, ca voluntar, am lucrat în principal cu copii. Nu a fost ușor să vedem cum războaiele, discriminarea și lipsa posibilității de a satisface nevoi de bază ale unei ființe umane i-au afectat, și acest lucru se vede clar în comportamentul lor. Unii arătă starea lor prin tăcere pură și lipsă de interacțiune cu oricine. Am crezut că îi voi înțelege, deoarece am trecut prin aceleași războaie, totuși, am aflat că fiecare dintre noi trăiește cu trecutul său diferit și îl ascunde în mod diferit pentru a merge mai departe.

L.F.: Din punct de vedere al mentalității, este România o țară pregătită să primească refugiați?
R.D.: Nu mi s-a întâmplat niciodată să am probleme în privința originilor mele sau a religiei, dar poate pentru că nu port o eșarfă pe cap și vorbesc fluent limba română. Cu toate acestea, prieteni ai mei s-au confruntat cu situații dificile în legătură cu acest aspect. Adaug că generația mai în vârstă nu este foarte înțelegătoare, iar generația tânără nu este educată și nu are cunoștințe despre acest subiect, astfel încât nu aș afirma că românii ar fi pregătiți să accepte un „străin”.

L.F.: Ce comanzi când intri într-un restaurant cu specific românesc? Dar când intri într-unul cu specific libanez?
R.D.: De obicei, prefer să nu merg la restaurantele libaneze, deoarece mama mea gătește aceeași mâncare, așa că prefer mereu să încerc ceva nou. Mi-au plăcut sarmalele de casă și, bineînțeles, papanașii.

L.F.: Se întâmplă să visezi locurile unde ai copilărit?
R.D.: Am venit în România când aveam doar 8 ani, deci copilăria mea ulterioară am trăit-o aici. Îmi amintesc de copilăria mea din Liban, împreună cu rudele și prietenii. Sunt încă foarte atașată de rădăcinile mele, deși locuiesc în România de șaisprezece ani. România va fi întotdeauna casa mea, dar nu voi uita niciodată că sunt un refugiat palestinian, născut în Liban.

L.F.: Cât de greu este să îți faci prieteni români, în România?
R.D.: Mie nu mi-a fost deloc dificil să-mi fac prieteni în România, deoarece erau foarte interesați de cultura și experiențele mele, așa cum am spus mai înainte, mass-media nu arată această latură frumoasă a originilor noastre, și ale mele ca cetățean arab. Mai degrabă au descoperit acest lucru colegii de la universitate și cei care m-au cunoscut la locul de muncă. Sfatul meu este să nu ezitați să întrebați pentru a afla mai multe, fiindcă eu, de exemplu, eram singura femeie arabă din facultatea mea, practic, doar eu îmi reprezentam țara.

L.F.: Unde te vezi peste zece ani?
R.D.: Zece ani de acum înainte este o perioadă foarte lungă. dar mi-ar plăcea să mă uit înapoi la răspunsul meu de aici și să văd dacă este diferit de cum voi simți în viitor. Aș vrea să urmez o carieră în diplomație, fie că este vorba de a reprezenta România în Uniunea Europeană, sau la ONU, fie să lucrez la o televiziune cu propria emisiune politică, de asemenea mă văd și la Ministerul de Externe. Până la urmă, toate se leagă într-un fel și aș fi fericită să pot realiza oricare dintre aceste obiective.

L.F.: Care sunt cuvintele care îți plac cel mai mult în limba română?
R.D.: Limba română este o limbă foarte simplă în comparație cu araba. Un fapt amuzant: am învățat limba, mai întâi, ascultând alte persoane vorbind, deoarece mi s-a părut foarte plăcută urechii. Îmi place să spun „DA” și chiar dacă vorbesc cu prietenii mei arabi. Am găsit dificultăți în a spune „încărcător”, deoarece mi se învârtea limba.

https://atelier.liternet.ro/articol/28074/Lia-Faur-Reem-Dueibes/Eram-deja-refugiati-in-Liban-si-acum-suntem-pentru-a-doua-oara-refugiati-dar-in-Romania-SAD-2021
 Atelier LiterNet / Dialoguri / Interviuri
29.09.2021
Darin Ahmad s-a născut pe 1 ianuarie 1979 în Hama, Siria. Este un artistă, poetă și scriitoare.
După ce a absolvit școala în orașul natal, a plecat la Aleppo în 1996. Acolo a urmat cursurile Universității Economice. Începând din iulie 2004 a locuit în Damasc unde a lucrat ca designer web și editor pentru revista online
 Maaber. Din iarna anului 2012, Darin Ahmad s-a mutat în Berlin unde locuiește și în prezent.
Darin Ahmad pictează din 2015. Lucrările sale au fost prezentate în
 Alitihad Culture Newspaper în iulie 2017, BeiNNehreen Newspaper în octombrie 2018 și Mirit Magazine în mai 2019. În iunie 2019, a publicat un articol în The New Arab cu titlul This day is still mine și în august 2019 articolul The need of being central. Alte articole și poezii i-au fost publicate în revista Maaber, începând din 2004 până astăzi.
Darin Ahmad și-a expus lucrările pentru prima dată în cadrul expoziției
 Fluchtpunkt împreună cu Kefah Ali Deeb, Fouad El-Auwad, Akram Hamza și Adnan Sharbaji din mai până în iulie 2016 în Institutul Francez din Bonn.
Darin va participa la Festivalul SAD (Zile și Seri de Literatură Ștefan Augustin Doinaș) din 29 septembrie 2021 (mai multe detalii despre festival
aici).

Ilinca Bernea: Ai o operă impresionantă care acoperă o gamă largă de mijloace și medii de expresie. Ești o artistă prolifică: pictoriță, scriitoare, poetă. Creațiile tale s-au concentrat în mare parte pe starea, natura și imaginea femeilor și pe statutul lor în circumstanțe sociale mai mult sau mai puțin libere. Cât de greu ți-a fost, ca femeie, să devii artistă?
Darin Ahmad: Trăim într-o civilizație cu o natură ierarhică, verticală, în care construcția se face de obicei de jos în sus, și cu cât este mai înaltă clădirea, cu atât este mai valoroasă. Nu am în vedere aici doar construcția arhitecturală, ci și construcția oricărui proiect literar, artistic sau cultural. Natura acestei construcții verticale necesită specializare, alegerea unei anumite zone și acumularea de straturi peste ea. În domeniul artei, de exemplu, această acumulare ține de stilul artistului. Eu însă aleg să-mi construiesc proiectul pe orizontală și aici mă refer la mai multe metode și teme. Prin această alegere sacrific ceva în întâlnirea cu publicul, care va fi puțin confuz. Dar un nou tip de relație înlocuiește acea parte lipsă; în consecință, privitorul va avea câteva întrebări, îndoieli și un fel de sentimente incomode, deoarece nu se uită la ceva frumos sau plin de emoții, ci la ceva misterios, care nedumerește, care intrigă etc., cum e și viața însăși. De ce sunt oameni goi cu un sac pe cap? Care este semnificația acestor bastoane de lemn?… Cineva a comentat despre o pictură în care apare o smochină: „Omul nu știe dacă va mânca smochina acesta sau dacă smochina îl va mânca”. Și acesta a fost exact sensul configurării: smochina este un simbol al foamei.

Aș putea spune că proiectul meu de artă este unul intelectual-filosofic-poetic la fel de bine ca și unul propriu-zis de artă. Vreau ca tablourile mele să provoace împreună conștiința și subconștientul spectatorului, așa cum face poezia sau cum ar face-o un vis care trezește pe cineva din somn, fără a intra în conflict cu persoana respectivă, fără a-l face să se simtă amenințat personal. Aceasta este o mare provocare, deoarece ființa umană obișnuită este o creatură pătimașă, egoistă, care trăiește într-un cerc închis religios, ideologic…

Toate subiectele la care lucrez sunt conectate și pot fi încadrate în trei categorii clare: Ecofeminism, filosofia lui Krishnamurti și Psihologia de Profunzime. Unul dintre pilonii ecofeminismului este o perspectivă integralistă care interconectează natura, alteritatea și femeile: orice schimbare a conștientizării relației cu natura duce la o schimbare a conștientizării relației cu femeile și cu „cel diferit” și același lucru se aplică în ce privește orice transformare a conștientizării relației cu femeile. Din această perspectivă am conceput picturile cu tema Femeie sau natură, dar nu pentru că eu însumi sunt femeie.

Toate cele de mai sus ne fac să înțelegem condițiile dificile cu care se confruntă orice femeie atunci când vine vorba despre un proiect intelectual sau artistic diferit și radical – bărbații se confruntă și ei cu asta, dar într-un grad mai mic, deoarece cercurile culturale dominante, în special cele tradiționale, pun femeile în postura de surse de inspirație pentru artă și poezie, pentru că se presupune că nu au capacitatea de a le produce. Acesta este un tip de capcană pe care puține femei îl observă și evită. Și atunci când îl evită, produsul lor creativ este supus excluderii și marginalizării. Mai ales dacă ele mai sunt și mame, multe sunt eliminate din spațiul public. Multe nu s-au mai întors niciodată din acest exil matern, dar sunt și multe altele care o fac.

I.B.:Avem aceeași vârstă, dar am crescut și am trăit într-o societate complet diferită, am absolvit o Universitate de Teatru, apoi am studiat filosofia și teoria artei la doctorat. Eu una am fost împinsă și influențată să am o carieră academică și să fiu creator și mi-am dorit întotdeauna să fiu un model. Visul meu era să fiu muza unui pictor. Am reușit să fiu a unui muzician, ce-i drept… Dorința mea a fost să fiu cea care îl inspiră pe artist. Fără legătura dintre privirea celui care pictează sau compune sau scrie și sugestiile transmise acestuia de un model dat (care ar putea fi o piesă de natură spectaculară sau umană, un peisaj urban, o situație de viață sau o femeie) creația nu este posibilă. Tensiunea estetică născută între privirea subiectivă și obiect e sursa ei. Eu mi-am dorit să fiu muză mai mult decât artistă. Sunt mai fericită decât atunci când pun punctul final la o carte, când un bărbat îmi spune că sunt frumoasă, cu toată sinceritatea. Nu crezi că femeile ar trebui pur și simplu încurajate să își exprime liber dorințele și vocațiile, fără modele prescriptive? Nici o instanță externă nu e cazul să le dicteze cine sunt și după ce să tânjească!
D.A.: Cu siguranță! Nu există standarde care să limiteze libertatea unui bărbat sau a unei femei de a fi ceea ce vrea el / ea să fie. Cred că are legătură cu circumstanțele în care am crescut, întrucât fiecare dintre noi se străduiește să găsească un echilibru în care să poată obține cât mai multe lucruri, experiențe sau cunoștințe. Cu toate acestea, am o poziție foarte clară în privința faptului că femeia este inspirația pentru artă, iar bărbatul este creatorul acesteia. Cu alte cuvinte, sunt împotriva segregării de gen în această chestiune, mai ales că provin dintr-o cultură care laudă femeia frumoasă și tăcută și o înfrânează pe frumoasa femeie vorbitoare. Mă refer aici la cei care vorbesc despre subiecte în afara a ceea ce intră în sfera „conversațiilor femeiești”. Să luăm exemplul vedetelor de film talentate și să vedem cum se ocupă mass-media de ele și tipul de întrebări care se pun femeilor în comparație cu întrebările adresate bărbaților. Să luăm un alt exemplu – un exemplu important ce aparține unor culturi, inclusiv culturii arabe -, anume dansul din buric. În acest dans, frumusețea corpului feminin se manifestă într-un mod fermecător, dar frumusețea corpului bărbatului nu s-ar manifesta în același grad? Desigur, da. Dar bărbatul care practică dansul din buric este tratat cu dispreț. Femeile dansatoare sunt și ele depreciate pe măsură ce îmbătrânesc, iar asta este o altă problemă. Cred că trebuie să punem la îndoială toate aceste preconcepții despre gen, cum ar fi, de exemplu, aceea că femeile ar fi simbolul frumuseții și tandreții, iar bărbații simbolul puterii și autorității. Sau imaginea femeii-materne care include bărbatul și îl cocoloșește, care îl răsfață și îi permite să fie genul de băiețel-rău care distruge pentru ca apoi să se întoarcă la sânul ei plin de afecțiune. La asemenea viziuni ne putem referi atunci când spunem că avem nevoie de o nouă cultură și de noi mituri dacă nu vrem să repetăm aceleași tipare de realitate și romantizarea acestora.

I.B.:În sculptura antică greacă de exemplu, dar și în clasicism sau în epoca modernă nudul femeiesc și cel bărbătesc au fost în mod egal valorizate, doar că nu inspirau aceleași lucruri, desigur și erau puse în posturi diferite, cum e firesc. Apoi eu consider că tandrețea și sensibilitatea sunt parte din PUTEREA femeiască, putere pe care o au femeile asupra bărbaților. Puterea de a concura cu ei în ringurile lor de box e un alt tip de putere care pe mine, personal, nu mă interesează. Am crescut într-o familie foarte educată și liberală, n-am avut restricții și nu vorbesc din cărți, ci din străfundurile ființei mele sensibile. Cele mai evidente calități ale mele sunt frumusețea și tandrețea, așa mă văd, și mă simt foarte inconfortabil când cineva mă pune într-o poziție de autoritate socială. Eu sufăr că trăiesc într-o cultură în care feminitatea arhaică e depreciată și marginalizată. Frumusețea și sensibilitatea sunt forța mea. Fără ele aș fi ca un câine fără miros. Dar acest sentiment provine din propriul meu instinct, e ceva înnăscut, nu dobândit prin influențe culturale. Am fost împinsă să fiu lider și am refuzat. Este ultimul lucru la care aspir. Sunt pentru romantizarea virtuților clasic feminine.
Dau și eu un exemplu: așa-numita „emancipare” a femeilor. Pentru mine, acest termen este legat de ceea ce numim rafinament. Emanciparea este o mutație estetică în conștiința unei femei. La fel ca în acel film numit
My Fair Ladyîn care un material feminin brut se transformă într-o bijuterie. Este un salt într-o stare de fapt și de spirit mai bună. Iubirea, iubirea adevărată, ar putea fi privită ca o formă de emancipare din mizeria singurătății, de exemplu… Ce vreau să spun este că această noțiune ar putea fi interpretată ca o evoluție de la o stare de insuficiență la una de împlinire. Stadiul înfloririi a orice. Emanciparea femeilor este ceea ce le face să înflorească. Ce crezi despre asta?
D.A.: Sunt de acord cu tine! Dar aș dori să adaug că nu există nicio diferență aici între a vorbi despre emanciparea femeilor sau emanciparea bărbaților. În multe cazuri, drepturile femeilor sunt tratate ca și cum femeile ar fi ființe externe și trebuie integrate în sistemul cultural și transformate sau adaptate pentru a se potrivi sistemului și a-i prelungi viața. Femeile fac parte din acest sistem, nu sunt intruși în el, dar sunt partea care a fost redusă la tăcere când a fost construit. Prin urmare, pe măsură ce se exprimă și vorbesc despre experiențele și cunoștințele lor reale, sistemul curent se va prăbuși treptat, deoarece este un sistem bazat pe tăcerea lor. Să luăm ca exemplu oricare dintre marile religii. Nu pot rămâne la fel dacă femeile le adaugă adevăratele experiențe și cunoștințe ezoterice. Femeile au fost emancipate în secolul trecut, mai ales datorită dezvoltării tehnice și științifice și nu atât grație eforturilor și luptei intelectuale, dar această eliberare de sclavia muncii zilnice neplătite și disponibilizarea mijloacelor de expresie pentru oricine, nediferențiat, inclusiv pentru femei, le-a permis acestora în prezent să vorbească și să-și apere cuvântul, și e grozav.

I.B.:Aș vrea să știu despre locul în care ai crescut și despre cum a fost copilăria ta. Care a fost relația fetiței care ai fost cu lumea înconjurătoare?
D.A.:M-am născut într-o căsuță dintr-un sat mic din Siria. Sunt cea mai mare din șapte frați și surori. Tatăl meu a fost profesor și fermier, iar mama a fost croitoreasă până a avut mulți copii și nu a mai putut continua. Mi-am petrecut copilăria printre stânci, copaci și iarbă și asta a avut o mare influență asupra modului în care am ajuns să văd lucrurile mai târziu, când am început să mă intereseze temele lumii exterioare. Am fost un copil introvertit, foarte sensibil într-un mediu sărac și haotic, așa că există găuri mari în memoria despre copilăria mea, dar ceea ce rețin, e păstrat cu multă dragoste.

I.B.:Câți ani aveai când ai început să îți dorești să devii artistă?
D.A.: De când eram fetiță îmi doream să ajung artistă când voi fi mare. Dar în acea vreme condițiile generale erau de așa natură că nu exista nici o modalitate de a-mi dezvolta talentul. Mi-am terminat școala, apoi mi-am finalizat studiile în domeniul economiei, până când am avut șansa în 2014/2015 să-mi reiau vechiul vis. Acesta este și un motiv pentru care pictez atât de mult, cu o varietate mare de stiluri, pentru că simt că nu am suficient timp să spun tot ce vreau să spun și trebuie să încerc multe tehnici pentru fiecare dintre materialele pe care le folosesc până ajung la nivelul dorit. Fiecare pictură pe care o pictez se adaugă ființei mele și picturilor următoare.

I.B.:Care sunt trăsăturile și tratamentele cu care asociezi feminitatea? Ce este, pentru tine, specific pentru faptul de a fi femeie?
D.A.: Înțeleg feminitatea din perspectiva psihologiei jungiene, deoarece cred că există diferențe între femei și bărbați, desigur, și că aceste diferențe oferă fiecăruia avantaje diferite, dar, în general, și unii și ceilalți împărtășesc aceeași substanță cu proporții diferite și, prin urmare, diferența dintre ei poate fi echivalată diferenței dintre un bărbat care trăiește în Africa și unul care trăiește în Suedia sau diferența dintre o femeie din America și o femeie din Indonezia, este o diferență în detalii, nu în esența ființei umane. Problema se află în culturi, religii și sisteme sociale care se bazează pe această diferență. Religii, regimuri totalitare, sisteme sociale, juridice și lingvistice… etc. Toate acestea sunt caracterizate de masculinitate și sunt îndreptate împotriva femeilor, împotriva naturii și împotriva celuilalt care este diferit de prototipul uman aflat la putere.

Uită-te la Afganistan astăzi, femeilor li s-au luat drepturile la educație, muncă și mișcare în viața publică într-o clipită, ca și cum în ultimele două decenii accesul lor la aceste drepturi ar fi fost o excepție, în timp ce regula este autoritatea bărbatului – bărbatul cu ajutorul Domnului său – bărbatul în sine. Dacă această ierarhie patriarhală se schimbă în cultură, economie, religie și politică, putem vedea manifestarea reală a femeilor, o femeie care nu își cheltuie energia pe frică, vinovăție și consumul zilnic. Bărbatul se va manifesta și el într-un mod diferit de forma sa actuală. Cel din societățile religioase se află sub presiunea de a se dovedi tot timpul bărbat și în societățile seculare sub greutatea înrobirii funcționale, în timp ce femeia își trăiește viața încercând să se șteargă ca femeie în ambele societăți.

I.B.:Nu îmi permit să vorbesc despre alte societăți. În cea românească, spre exemplu, îți sunt recunoscute și chiar supraevaluate meritele intelectuale, pentru că valorile dominante sunt organic legate de un spirit acut raționalist. Ai toate libertățile posibile ca femeie dacă vrei să fii medic, ingineră, om politic, șefă de stat. Sfinx. Totul e să preiei modelul masculin. Să faci ce fac și bărbații. Să fii în competiție cu ei. Dar ești disprețuită pentru tot ce ține de universul de manifestări specifice faptului de avea un sex femeiesc, te a te fi născut într-un corp anume, univers la care bărbații nu au acces direct. Eu scriu literatură erotică din perspectivă femeiască, mă ocup de trăiri și experiențe sexuale, e drept, literatura și poezia mea au substrat filosofic, dar au miză și subiecte erotice. Colegii mei de la filosofie mă detestă pentru asta, mă privesc ca pe o apucată. Sau ca pe o „stricată„. Ce poate fi mai odios pe lume decât forța și dorința și pasiunea erotice ale unei femei?… Revenim la pictură. Lucrările tale sunt marcate de un simbolism subtil. Ce intenționează să dezvăluie sau să învăluie? Ele conțin povești nespuse, ascunse sub cele evidente. Pot detecta o tensiune imprimată în expresiile portretelor, chiar și atunci când acestea prezintă figuri zâmbitoare. Cine sunt cei care te inspiră? Sau ce subiecte și aspecte te fac să simți nevoia de a picta?
D.A.: Picturile mele sunt o contribuție la critica situației noastre de astăzi, critica culturii, religiei și politicii. Ele exprimă îndoiala că pot fi obținute efecte diferite atunci când repetăm aceleași tipare. Suntem obișnuiți ca arta plastică să fie domeniul frumuseții, unde putem arăta capacitatea de a oferi posibilitatea optimă ca această frumusețe să se manifeste: în pictură prin abilitățile utilizării tehnicilor de colorare și desen. Dar pentru mine pictura e un mijloc de a exprima reacții emoționale la manifestările realității, ea reflectă catastrofele care apar în război sau izolarea cauzată de separarea cuiva de lume și de lipsa de interes pentru ea… etc. Vreau ca pictura să facă mai mult, vreau să intre în câmpul filosofiei și al gândirii, în câmpul criticii și al îndoielii, în câmpul subconștientului.

I.B.:Orice creație artistică veritabilă implică o dimensiune filosofică, e cert și orice estetică respectabilă.
D.A.: Iată exemplul spectrului de semnificații a două serii care par destul de îndepărtate tematic una de alta: natura moartă și nudul. În cea din categoria „natură moartă”, nu am urmat tradiția clasică a pictării unor lucruri neînsuflețite, ci am pictat două căpșuni sălbatice imaginare concepute ca simbol pentru sfârcurile unei mame care alăptează și am pictat smochinul despicat ca simbol al foamei. Intenția a fost de a construi noi relații imaginare cu natura sălbatică, cu Gaia. Și așa cum am menționat în răspunsul la prima întrebare, orice modificare a conștiinței umane față de relația sa cu natura va duce la o schimbare a conștiinței sale față de relația sa cu femeile și cu celălalt, care este diferit de el. Într-o serie de tablouri nud, am pictat corpuri goale cu capetele acoperite. Am vrut să pictez carnea umană, carnea simetrică a bărbaților și femeilor. De asemenea, am vrut să critic cefalocentrismul și gândirea exclusivistă pe care a produs-o. De asemenea, trebuie remarcat faptul că părul / capul unei femei acoperite asociate unui corp gol reprezintă o imagine care inspiră sentimente confuze într-o cultură religioasă. Există și alte detalii și interpretări legate de tablouri, dar mă voi opri aici.

Totul mă inspiră, iar speranța unei realități mai bune pentru noi toți într-o zi are rolul principal. Unii mă critică pentru simbolism excesiv și pentru că nu dau prioritate esteticii clasice din arta plastică, dar mă simt mulțumită cu ceea ce fac și, pentru că pot vedea imaginea completă a intențiile mele artistice, nu mă deranjează spațiile vacante pe care privitorul le vede acum în opera mea. Este ca un puzzle; fiecare mică piesă este importantă.

I.B.:Visezi?
D.A.:Într-un fel da, am fost foarte mult când aveam douăzeci de ani, acum mă lupt cu timpul. Dar am și în ziua de azi vise de noapte.

În ciuda acestui fapt, relația mea cu realitatea fizică e una specială. Primesc o mulțime de informații vizuale și semnale senzoriale și asta mă face să fiu împrăștiată în realitatea cotidiană. De asemenea, nu sunt întotdeauna pregătită să mă ocup de ceilalți și să stau la povești și conversații zilnice. Comunicarea verbală și întâlnirile îmi provoacă o mare oboseală. Asta de vreo zece ani încoace. Înainte eram diferită și probabil voi fi și în viitor. Cred că fiecare dintre noi trăiește într-un râu de transmutație continuă care are o înnoire radicală din când în când.

Pe lângă momentele creative în care procesez detaliile lumii exterioare, sunt foarte reflexivă, sunt o ființă filosofică, gândurile înoată în mine, precum peștii în ocean și disting care este produsul minții și care este produsul conștiinței, iar din ea ceea ce este ca o minge de fier care trage sufletul în fundul tenebrelor și ce este ușor și magic ca o pană care aterizează pe apă limpede.

I.B.:Care au fost modelele tale în artă? Dar în lumea reală?
D.A.: Nu există un artist anume care să fi jucat rolul unui model, dar cu siguranță am fost influențată de multe picturi. De exemplu, haosul atent al operei lui Jeffrey R. Watts și Nicolai Fechin m-au marcat. De asemenea, când am pictat seria de selfie-uri, m-am inspirat din portretele fotografice ale fotografului francez Pierre Gonnord.

În viața reală nu am pictat încă având în față un model uman. Am în minte câteva personaje pe care aș vrea să le pictez, dar nu acum. Știu că acest lucru nu este chiar ideal în lumea artelor plastice unde desenul cu model viu este atât de important. M-am obișnuit întotdeauna să lucrez singură, faptul de a lucra cu cineva real va fi un nou pas pentru mine, aș putea-o face în viitorul apropiat.

I.B.:Care sunt poeții și scriitorii tăi arabi preferați? Și pictori? Dar din lumea largă?
D.A.: Creațiile mă afectează pe mine, nu pe scriitoare sau pictoriță. Cred că toți avem câteva vârfuri în creația noastră, iar relația dintre operă și cititor sau privitor într-un timp anume e cea care are ecou și consacră opera. Îmi amintesc că o carte care m-a influențat foarte mult când eram adolescentă este Noaptea străinilor de Ghada al-Samman. Georges Tarabichi, scriitor și filozof sirian, este unul dintre preferații mei. Sargon Boulus, Joyce Mansour, ca poeți… dintre operele celor ce m-au atins menționez și cele ale poetului și desenatorului irakian Maitham Radee și a povestitorului sirian Noor Dokrli, ambii creează o literatură importantă care nu primește suficientă atenție. Din domeniul artei îmi plac mai ales Marwan Kassab-Bachi și Louay Kayali. Dar sunt și mulți alții. Din lumea largă există, de asemenea, atât de multe nume pe care le-aș putea menționa, dar voi scurta această listă și voi spune: Yiannis Ritsos, Saint-John Perse ca poeți. Miguel de Unamuno, Franz Kafka ca scriitori. Și îmi plac artiștii fauvismului, Nicolai Fechin și vechii maeștri.

I.B.:Când ai decis să pleci din țara ta și în ce circumstanțe?
D.A.: Nu era în planurile mele să părăsesc Siria așa cum am făcut-o. În 2011 a început mișcarea populară, care s-a transformat rapid într-un război de natură complexă. La acel moment noi, eu și câțiva prieteni, aveam diverse proiecte culturale. Am înființat o editură atașată unei reviste online Maaber, unde se publicau texte cu substrat filosofic care vizau diverse domenii, cum ar fi ecologia, filosofiile orientale, filosofia nonviolenței, psihologia de profunzime… etc.
În 2011, am născut și singura mea fiică. Soțul meu german și fiica mea au doar naționalitatea germană, deoarece legea siriană le împiedică pe femei să acorde naționalitatea proprie copiilor lor. La sfârșitul anului 2012, ambasadele străine din Siria au început să fie închise, iar situația din zona în care trăiam nu era deloc sigură, așa că am decis să călătorim la Berlin, unde se află familia soțului meu, sperând să ne întoarcem la Siria rapid. Dar ceea ce s-a întâmplat a fost diferit. Războiul a continuat și ne-am stabilit la Berlin.

I.B.:Trăim într-o societate în care ni se sugerează prin toate mijloacele să fim cât mai independenți posibil. Dezaprob ideea că putem fi total independenți și, de asemenea, că ar fi ceva de dorit. Oamenii pot fi fericiți și pot trăi sănătos numai dacă se bazează unul pe celălalt. Arta în sine este un act de comunicare. Ne străduim să ne conectăm la alții, nu să fim cât mai deconectați. Sunt mai fericită să știu că cineva m-a ajutat în procesul devenirii mele decât să spun: „Am făcut totul singură„. O astfel de afirmație ar fi oricum o fraudă. Cui îi datorezi cel mai mult? Cine a fost cel care te-a ajutat sau te-a inspirat să devii cine ești?
D.A.: Niciunul dintre noi nu poate trăi separat de ceilalți, viața noastră este o reflectare a tipului de relație pe care o stabilim cu lumea din jurul nostru și cu ceilalți care împărtășesc această lume cu noi, fie că ne place sau nu. Trăim într-o relație și întrebarea este ce fel de relație este asta? Care este profunzimea și rolul său în revoluționarea cunoștințelor și energiilor noastre sau în limitarea și stingerea lor? Nu este necesară independența pentru o relație bună? În ce măsură putem fi cu adevărat independenți? Cred că fiecare dintre noi, în fiecare moment, este suma tuturor experiențelor sale, care au avut loc prin intermediul relației cu celălalt, cu cei care i-au stat alături și cu cei care i-au stat în cale. Personal, sunt recunoscătoare tuturor celor care au trecut prin viața mea, în special celor care au crezut în mine și au stat lângă mine, începând cu tatăl și mama care au făcut tot ce se putea pentru mine, frații și surorile mele. O mare recunoștință față de regretatul traducător și intelectual Akram Antaki care m-a ajutat foarte mult, soțului meu, care mă susține mereu, și, nu în cele din urmă, fiicei mele care m-a învățat și încă mă învață multe.

I.B.:Povestește-mi, te rog, despre subiectul expoziției tale Iubire radicală: pasiunea erotică femeiască. Din punctul meu de vedere, format în virtutea mărturisirilor, studiilor, documentarelor și experiențelor de viață, cel mai rău și mai răspândit tabu misogin este împotriva pulsiunii, dorinței și nevoilor sexuale ale femeilor. Sunt încurajate să aibă „sentimente abstracte”, pur emoționale, dar nu să tânjească după dragoste fizică. Nu le este recunoscut dreptul la dorințe și legitimitatea de a avea cerințe erotice, așteptări sau exigențe din partea bărbaților. Dreptul lor la o sexualitate satisfăcătoare este interzis. Și acest lucru se întâmplă în aproape toate culturile lumii, în prezent, chiar și în așa-numita Europă „libertariană„. Multe femei pe care le cunosc trăiesc în relații abuzive. Se pare că bărbaților nu le pasă de drepturile și nevoile lor sexuale. Nu doar agresarea, ci și neglijarea partenerei este abuz. Cultura hook-up a distrus multe femei. Nu este menită să le servească lor libertățile sexuale și demnitatea, ci să elibereze prădătorii masculini. Femeile sunt expuse la violuri, umilințe, la experiențe degradante în situații în acest fel. Ele trebuie să se simtă în siguranță ca să se poate destinde și de aceea majoritatea preferă un partener stabil. Aș numi chestiunea o falsă eliberare sexuală. Bărbații le tratează iresponsabil în condiții de hook-up. Sunt curioasă dacă lucrările expuse în cadrul acestei expoziții sunt legate în vreun fel de oricare dintre aceste probleme.
D.A.: Ideea expoziției și tot ceea ce ține de pregătirile sale a fost opera actorului Roisin O’Loughlin. Tema female lust are în prim plan evocarea poeziilor concepute de poetele arabe care au scris despre pasiune carnală și corp și transpunerea acestor poeme în lucrări plastice (dazeddigital.com/women-artists-respond-to-ancient-arabic-poems-in-new-show). Ideea a fost de a combina poezia și pictura într-un subiect care să vizeze condiția de femeie. E o temă obscurizată cultural, în special în istoria islamică. În prezent se refuză orice recunoaștere a nevoilor sexuale femeiești, în culturile islamice. Printre poete se numărau unele care aveau un înalt rang social, cum ar fi Wallada bint al-Mustakfi, fiica lui Muhammad al III-lea din Córdoba, unul dintre ultimii conducători omayyadi cordobani sau Nazhūn bint al-Qulā’iya al-Gharnātiya, tatăl ei fiind judecător. Dar altele erau sclave.

I.B.:Am un vis recurent în care sunt odaliscă. Bineînțeles și poetă și dansatoare. Ca și acum, de altfel. Subconștientul meu așa mă proiectează. Așa mă simt. Asta e viața mea.
D.A.: Ca și gheișele japoneze, acestea erau cântărețe, muziciene, dansatoare și poete. Relația dintre expoziție și cultura hook-up poate fi concepută din următoarea perspectivă: în filmul Memoriile unei gheișe există o scenă cu o gheișă care se laudă că are mulți clienți în timp ce este luată pe sus de un soldat care vrea ceva rapid, sex rapace, fără artă. În tradițiile care vizau condiția de gheișă sau sclavă, femeile nu își meritau statutul decât dacă erau inițiate deopotrivă în diverse arte și în cea erotică. Stilul lor trebuia să fie un seducător, jucăuș, trebuiau să știe să suscite simțurile și să le ducă pe culmi. Principala problemă la acea vreme era că toate acestea erau puse în slujba proprietarului lor și a nevoilor sale. Ar fi ridicol să credem că lucrurile sunt diferite acum și că femeile, în special cele care lucrează în domeniul distracțiilor, cum ar fi dansul, artele de scenă, muzica și actoria, nu sunt supuse aceleiași legi vechi, într-o formă nouă. Companiile de producție și proprietarii lor dispun cum vor de ele. Am ridicat această problemă pentru a arăta că generații întregi de bărbați au fost educați în spiritul acestei culturi sexuale a violului și nu știu nimic altceva. Vulgaritatea generală în care trăim nu poate produce un sex satisfăcător și sănătos și, așa cum femeile suportă cea mai mare povară a dezavantajelor acestei civilizații, cum ar fi degradarea mediului și războaiele, ele au de pătimit și în plan sexual. Aceasta nu înseamnă că un bărbat este imun la dezavantajele acestei vieți mizere, pentru că el este și cel care moare în războaie și, de asemenea, moare fără să cunoască înflorirea și împlinirea prin sex.

O altă chestiune vizată de expoziția în cauză este diferența dintre societățile care au trecut prin revoluția sexuală și societățile care nu au făcut-o încă. George Tarabishi menționează că lumea arabă are nevoie de cele trei revoluții pe care le-a experimentat lumea occidentală, inclusiv revoluția sexuală. Dacă femeile din Occident suferă de decadența și experiențele traumatizante aduse de cultura hook-up, în alte părți ale lumii, sunt femei mutilate genital sau care sunt măritate copii fiind, și care nu știu nici măcar ce e un sărut, nici ce înseamnă împlinire sexuală pe tot parcursul vieții lor, și sunt mulți cei care laudă sclavia și își pedepsesc fiicele tinere pentru orice curiozitate sexuală, există de asemenea crime din onoare și alte nenorociri. Chiar și în cadrul clasei intelectuale, există o nedreptate provocată femeilor: sunt desconsiderate de bărbații clasei tradiționale pentru că sunt liberale și sunt exploatate de intelectuali care trăiesc într-o schizofrenie intratabilă. Aceștia își exercită libertatea religioasă și sexuală în cercurile lor culturale, dar când se căsătoresc se întorc la religie și tradițiile familiale.

I.B.:Darin, spune-mi te rog câte ceva despre poezia ta. Cum ai încadra-o sau descrie? Știu că este greu să-ți categorisești propriile scrieri, dar totuși cum ți-ai descrie stilul?
D.A.: Experiența mea artistică este o continuare a experienței poetice, nu există nicio diferență între cele două, cu excepția diferenței dintre imaginea vizuală și cuvinte. Sunt destul de impersonală, după cum poți vedea, iar poeziile mele, ca și picturile, nu se referă la detaliile vieții mele și la evenimentele sale, cu excepția nivelului cognitiv și simbolic, ci la relația dintre mine și lume. Poezia pentru mine este mai personală decât pictura, iar în ea eul conștient sau inconștient, așa cum înțeleg acest ego, este prezent mai mult decât este în pictură. Trebuie să subliniez un detaliu important referitor la poezia scrisă în arabă. E impregnată de toate problemele literare, intelectuale, filozofice și religioase ale lumii arabe, deoarece din punct de vedere istoric a fost singura ieșire creativă care și-a permis să le exprime. Prin urmare, dimensiunea personală a fost doar un mic detaliu. Acest lucru nu s-a schimbat decât la mijlocul secolului trecut odată cu apariția poemului în proză și a formei libere, unde sensul e configurat creativ și își recapătă greutatea alături de construcția poetică. Apropo, odată cu această schimbare, femeile au devenit poete și au jucat un rol important în conturarea acestui pas.

Poeziile mele sunt complexe și conduc spre interpretări multiple, unele dintre ele se învârt în jurul experienței psihologice, înțeleasă în special în cheia concepțiilor jungiene, iar altele vorbesc despre lume, război și umanitate și natură. Îmi construiesc poemul cu atenție și fiecare cuvânt are un sens deschis pentru ceea ce vine mai târziu și ceea ce a fost înainte. Mi-aș dori ca poezia pe care o scriu să poată pătrunde cititorul nu prin logică, ci prin trezirea unui sentiment ciudat familiar ca sunetul vântului într-o noapte întunecată.

I.B.:Care este genul de carte care îți place cel mai mult?
D.A.: Prefer cărțile filosofice cu caracter literar, precum: Sensul tragic al vieții de Miguel de Unamuno, Apa și visele de Gaston Bachelard și Filosofie și Poezie de María Zambrano…

I.B.:Ce fel de filme urmărești?
D.A.: În ultimii ani mai ales desene animate și filme de aventuri. Când am mai mult timp urmăresc filme clasice, precum cele ale lui Ingmar Bergman.

I.B.:Dacă te gândești acum la muzică care este prima piesă care îți vine în minte?
D.A.: Muzica lui Ravel, cu Celibidache dirijor.

I.B.:Spune-mi câteva cuvinte despre articolul tău Nevoia de a fi central.
D.A.: Ideea principală a articolului este o critică a polarizării care predomină în cultură și politică și necesitatea de a lucra din răsputeri pentru a le apropia și pentru a ajunge la deschiderea unui dialog între ele, în privința problemelor pe care le au în vedere. M-am prevalat de importanța rețelelor sociale, cum e Facebook, de exemplu, pentru a da posibilitatea de a realiza un dialog de un nivel acceptabil între părți aflate în conflict, în pofida stilului conflictual care mizează fie pe trădarea fie pe defăimarea oponentului și a perspectivelor sale. În cazul sirian, după toate dezastrele care au avut loc, există încă un discurs de excludere, similar în esență și diferit doar în titlurile sale, între două părți incapabile să se întâlnească. Am vrut să elogiez cea de-a treia opțiune, care ar fi dialogul real, atunci când suntem prinși între două aparente perspective opuse, dar care diferă între ele doar printr-o mască.

I.B.:În final aș dori să prezint publicului un calup din versurile tale, traduse de mine în română.

Ochi

și tu?!
Îmi imaginez că, altundeva, altcândva,
am fost împreună;
Eu eram leoaica și tu erai căprioara mamei speriată
Îmi imaginez că ți-am gustat carnea
iar în inima mea era bucuria învingătorului și sfâșierea învinsului.
Uneori aproape că vedeam ultima sclipire din privirea ta larg deschisă
un firicel de soare îți traversa genele lungi
îndreptându-se spre iarba
acoperită cu rouă și sânge.
*
Eroii din tablouri,
chit că ochii le sunt deschiși,
sunt adormiți.
Ei – cu ochii lor deschiși, închiși, stinși, perforați, curbați
se trezesc când și când
să bântuie imaginația lumii
alergând, frumos, însoțiți de o ață întinsă care îmi taie degetele și le pune înapoi ori de câte ori vrea
sau vor ei.
*
Mă gândesc să vă ard pe amândoi
dar un simplu foc nu este suficient
Vreau focul aprins
în suflet
în inimă
în cap
focul ascuns
omul răsuflă greu în fața apei, încercând să o stingă.
Bea și focul nu se stinge
Se îneacă în apă
Și focul nu se stinge
*
Iată-ne acum – oh Omule –
rătăcind în orbire,
iar orbirea este cale și umbră
panică și frânghie.
Dar ai schimba direcția către dragoste oricând
chiar dacă în buzunare îți zornăie pietricele strălucitoare de ură.
*
O, poezie
fii mai aproape
în privirea noastră se derulează spectacolul ierbii zdrobite sub corpuri care se rostogolesc,
iar mâine în zori
roua va străluci peste capetele verzi care au supraviețuit.

Timpul curge,
misterios,
în noi – suntem cei care iubim morții
și le ridicăm durerea ca un gard în jurul durerii proprii
„Îndepărtează-te de acest lemn,
vopseaua este încă umedă,
iar ochiul morților nu s-a stins încă”.
*
In această dimineață
în timp ce oamenii traversează străzi largi
iar pe mici ecrane se pot citi știrile zilei
Răsfoiesc imagini cu corpuri dezbrăcate
și îmi spun: astăzi voi picta un corp cu coada unui șarpe
și gingiile unui copil.
*
Și dacă poezia este doar o revărsare de cuvinte de duh,
O plimbare care te ascunde după un zid
ca să poți privi în tihnă lumea sau să o înjuri,
Sau dacă poezia este ochiul spațiului;
în care timpul aleargă
neclar și alburiu;

Sunt aici
rezemându-mă de un lemn uscat
cu ochii strălucitori…

D.A.: La sfârșitul acestui dialog, care m-a inspirat, trebuie să îți mulțumesc foarte mult, Ilinca, pentru aceste întrebări care m-au făcut să formulez idei care de obicei îmi tot vin și revin în minte, dar nu îmi venise să le scriu până acum. Mulțumesc și pentru comunicarea profundă, care m-a făcut să simt că te cunosc de mult timp.

I.B.:Și eu îți mulțumesc, Darin!

https://atelier.liternet.ro/articol/28072/Ilinca-Bernea-Darin-Ahmad/Smochina-si-foamea-SAD-2021

Despre libertatea și suferințele femeilor de pretutindeni

Festivalul zile și Seri de Literatură Doinaș, ediția a VII-a, 29 septembrie 2021

Festivalul Zile și Seri de Literatură Doinaș (SAD) și-a desfășurat ediția a VII-a (în 29 septembrie), online, cu un subiect sensibil în presa internațională: cunoașterea culturii refugiaților, cît de pregătită este țara noastră să-i integreze, și absurdul unor legi care interzic libertățile femeilor și provoacă suferința în fața căreia nimeni nu trebuie să rămînă indiferent.

Uneori le-am invidiat

Știu de inițiativa și eforturile Liei Faur de a organiza festivalul SAD, cum spune ea pe scurt, încă de la început. Deși niciodată nu am participat efectiv la el pînă în 2021, faptul că Lia Faur a pus acest festival sub egida PEN România într-o vreme cînd conduceam această organizație, m-a făcut să fiu atentă la el și să apreciez munca și dedicația organizatoarei, căci știu ce efort enorm înseamnă aceasta.

Cred că Lia s-a depășit pe sine în această ediție din 2021, în sensul că a acceptat provocarea de a o organiza de departe, din Tunis (unde e temporar profesoară de limbă și cultură română), fără nici o finanțare și doar online. Iar faptul că ea a pus întreaga ediție sub semnul femeii musulmane, într-un moment în care întreaga planetă e sensibilizată la cauza poporului afgan și mai ales la situația teribilă a femeilor afgane, este iarăși meritoriu.

E curajos că Lia Faur a conceput întreaga ediție numai cu femei, scriitoare și intelectuale, cele mai multe din țări musulmane, pe lîngă cîteva scriitoare și creatoare românce. E un fel de a ne obișnui cu nume, fețe, atitudini existențiale și stiluri de creație dintr-o lume care ne este încă îndepărtată, dar care e din ce în ce mai prezentă pe scena mondială și care își revendică locul pe care îl merită în concertul cultural universal.

Forma online nu a fost un impediment pentru o bună comunicare și un început de cunoaștere și de depășire a prejudecăților care încă ne marchează gîndirea. Dimpotrivă, mi se pare că astfel am putut avea acces la mai toate dialogurile și lecturile, ceea ce nu se întîmplă într-un festival pe viu unde trebuie să alegi la ce acțiuni te duci și la care nu te duci pentru că nu poți să fii ubicuu. Eu am avut timp să ascult/văd pe îndelete, pe 29 septembrie, nu doar dezbaterea la care am participat ci și prestația scriitoarelor musulmane invitate, care m-au făcut uneori să le invidiez – în ciuda condiției mele privilegiate de femeie occidentală – pentru libertatea lor interioară. (Magda CÂRNECI, poetă, eseistă, romancieră, România)

Moment de cotitură

De obicei lucrez, fie în poeziile mele, fie în picturile mele, în domeniul feminist, pentru că subliniez corelația dintre orice schimbare care ar putea avea loc în lumea noastră și schimbarea poziției femeilor în mod legal, cultural, politic și lingvistic. Participarea mea la Festivalul Internațional de Literatură SAD a fost o sursă de bucurie, în special prin solidaritatea sa cu tragedia din Afganistan, care trebuie să fi atins fiecare femeie conștientă de sine din lume – și fiecare bărbat conștient de sine. În plus, am cunoscut experiențele și opiniile multor femei inspiratoare și creative, în special ale doamnei Ilinca Bernea, care m-a incitat cu întrebările ei inteligente și m-a ajutat să-mi formulez multe dintre ideile care circulau în mintea, iar doamnei Lia Faur, prin deschiderea și activitatea sa importantă în stabilirea legăturilor culturale între Est și Vest.

Lumea trece printr-un moment de cotitură care nu distinge între Est și Vest sau între un bărbat și o femeie. Sîntem cu toții responsabili și implicați în ceea ce se întîmplă. Este responsabilitatea fiecăruia dintre noi să cunoaștem, să descoperim mai mult din acest adevăr și să acționăm. Consider participarea mea la Festivalul Internațional de Literatură SAD ca parte a acestei călătorii. Așa că mulțumesc tuturor celor care au făcut acest lucru posibil. (Darin AHMAD, artistă, poetă, scriitoare, Siria)

În Top 3 dialoguri din viața mea

Aceste doamne sînt fabuloase. Onorată să port un dialog (traversînd în mașină două țări: Slovenia & Italia) de peste o oră cu aceste minți și experiențe incredibile. Tot respectul și admirația mea sinceră. Sper să le pot invita în spectacolele mele de teatru pe aceste doamne, fiindcă îmi doresc ca vocea lor să fie auzită de publicuri cît mai diverse. Această discuție este în Top 3 dialoguri din viața mea. „Locuim într-o inimă“: Magda Cârneci, Anamaria Oteanu, Fawzia Rehejeh, Carmen Lidia Vidu. Moderatoare: Lia Faur. (Carmen Lidia VIDU, regizoare, România)

SAD 2021 – un exercițiu de suroritate

„Teoriștii vor să rămînem tăcuți, dar trebuie să scriem. Nu am altceva decît stiloul meu cu care să ajut.“ Cuvintele îi aparțin Dunyei Mikhail, poetă, scriitoare și jurnalistă irakiană, lector de arabă la Universitatea Oakland din Michigan. Alături de ea și de alte nume și voci feminine remarcabile din lumea islamică (Darin Ahmad – designer web, editor, poetă și pictoriță de origine siriană, Fawzia Rehejeh – de origine română și siriană – coordonator al Centrului de Cultură Arab din Sibiu) și din lumea românească (Magda Cârneci, Carmen Lidia-Vidu, Laura Grünberg) – menționarea nefiind exhaustivă – am participat la ediția din acest an a Festivalului Zile și Seri de Literatură, impecabil orchestrată de Lia Faur și Ilinca Bernea.

Impresia cea mai pregnantă cu care am rămas a fost că am participat la un exercițiu de suroritate. Interviurile cu artistele, jurnalistele și mediatoarele culturale invitate în festival au deschis pentru mine zone de experiență filtrate pînă acum numai prin media sau prin proiecte editoriale sau cinematografice. Niciodată pînă acum nu mi s-au desfășurat în fața ochilor mărturii despre devenirea unor femei născute în condiții atît de potrivnice și niciodată pînă acum nu am înțeles, la acest nivel visceral, ce înseamnă să aparții unui gen căruia zilnic îi sînt puse în discuție drepturile și libertățile. Am urmărit frisonată interviurile care m-au așezat, pentru puțin timp, umăr la umăr cu femei ajunse astăzi asemenea mie, dar prin eforturi și provocări la care eu nici nu m-am gîndit, femei care poartă răni legate de dislocări familiale sau multiple dislocări și relocări teritoriale, femei pentru care, cel mai probabil, chestiunile definirii identitare sînt provocări majore cărora trebuie să le facă față cotidian.

Cu toate acestea, sau tocmai din aceste cauze, discursul colegelor mele de festival m‑a fascinat prin forță: este articulat, este hotărît și conștient de sine și de misiunea lui. Aceasta este, de fapt, o altă revelație pe care am avut-o ascultîndu-le: femeile din lumea islamică – cele care au avut șansa educației – au în perma­nență conștiința unei misiuni: de a rămîne alături de semenele lor, de a nu lăsa niciodată ca vocea lor să se stingă, de a denunța în permanență abuzurile, cu orice risc social sau politic. Este o chestiune de mare curaj și întărește semnificația citatului cu care am început acest text: este esențial să scriem și să vorbim de­spre toate astea, să ne alăturăm și noi stilourile noastre stilourilor lor.

Videopoemele cu care poetele din România au răspuns temei festivalului mi s-au părut, deopotrivă, expresii de solidaritate genuină, dar și oglindiri ale propriilor acutizări legate de problematica genului, note proprii, originale, distincte într-o simfonie a denunțării care trebuie să fie performată. Cred că acestea au fost obiectivele pe care festivalul SAD de anul acesta și le-a propus, reușind atât prin interviuri cât și prin videopoeme să creeze niște minunate, relevante și, cred și sper, utile punți dialogice. (Ștefania MIHALACHE, poetă, România)

Solidaritate tunisiană

Am fost bucuroasă și onorată să particip la festivalul internațional SAD din România, care corespunde preocupărilor mele de poetă militantă pentru cauze umane, feministe, în special. Temele abordate în acest festival sînt de actualitate și pot ajuta femeile afectate de injustiție sau sărăcie. Voi participa mereu la asemenea manifestări într-o ediție viitoare. Apreciez inițiativa și  mulțumesc pentru invitație. (Mariem GARAALI, artistă, poetă, Tunisia)

Poem  pentru femeile care suferă

Sînt foarte fericită că am citit, pentru a doua oară, la acest mare festival internațional, a fost o onoare să particip cu o poezie pe care am dedicat-o tuturor femeilor din lume care suferă în absența libertății. Femeia este o ființă diferită și sensibilă, mai ales atunci cînd vorbim despre femei intelectuale, cărora le lipsește respectul și încrederea în munca lor, din partea semenilor. Această ocazie mi-a permis să mă exprim și să las o impresie asupra literaturii și poeziei tunisiene, deoarece am propus una dintre cele mai importante poezii ale mele, care a fost tradusă și în alte limbi, inclusiv, engleză. Sînt recunoscătoare pentru că acum a fost tradusă și în limba română, din arabă, de studenta Maria Bobea, sub atenta supraveghere a profesorului George Grigore, de la Departa­mentul de Limbi și Literaturi Orientale, Universitatea din București. (Malika OMRANI, poetă, activistă culturală, Tunisia)

Online, festivalul poate fi urmărit oricînd

Festivalul de anul acesta mi se pare important datorită discuțiilor incluzive despre fragilitatea și libertatea femeilor. Organizarea online mi s-a părut în regulă – are marele avantaj că festivalul poate fi urmărit oricînd, de oriunde, de oricine. Tema m-a atras în mod special, mai ales în acest moment, dar cred că este încă foarte importantă o discuție vie despre condiția femeii de pretutindeni, cu multitudinea de fețe, greutăți și reușite, astfel încît tematica acestui festival cred că a fost potrivită și benefică. Am urmărit mare parte din videopoeme și dialogul încărcat pe youtube. Nu știu dacă aș avea sugestii, dar cred că ar ajuta festivalul să prindă vizibilitate mai mare dacă ar fi mediatizat mai mult proiectul înainte, cu mai multe afișe, informații și diverse mijloace media. (Ramona BOLDIZSAR, poetă, România)

Vorbesc ca femeie imigrantă de altă religie decît cea majoritară

Discuția moderată de către doamna Lia Faur, despre condiția femeilor musulmane, a fost cît se poate de actuală, venind în contextul retalibanizării Afganistanului, cu toate consecințele pe care implementarea Shariei (legea coranică) le are asupra drepturilor femeilor. Am fost onorată să mă regăsesc în compania intelectuală a unor specialiste în domeniile în care activează, de la literatură (poeta Magda Cârneci) și artă (regizoarea Carmen Lidia Vidu) la politica internațională (socioloaga Ami Oteanu). Fiecare dintre acestea este, în felul său, un model de femei de succes care mă inspiră. Discuțiile m-au provocat să mă gândesc mai intens asupra condiției mele de triplă minoritate, ca femeie imigrantă de altă religie decât cea majoritară. Am subliniat faptul că emigrarea femeilor din țările arabe, chiar dacă, în sine, acest lucru este o tragedie, poate avea consecințe pozitive. Emigrarea în statele occidentale și integrarea în aceste societăți poate fi o șansă de emancipare. O emancipare atît a femeilor, care sînt oprimate în cadrul unei culturi patriarhale, dar și a bărbaților care imigrează, care pot, la rândul lor, să depășească limitările mentalității tradiționale.

De asemenea, discuțiile din cadrul festivalului SAD m-au inspirat să găsesc noi modalități de a promova dialogul intercultural și cunoașterea reciprocă de care avem nevoie pentru a conviețui în pace și prosperitate colectivă. Astfel de întîlniri, în care femei provenite din multiple spații culturale și cu experiențe profesionale diverse, trebuie să devină, din evenimente singulare, rutine conversaționale în spațiul public. Doar așa putem problematiza condiția femeii din țările musulmane și de oriunde altundeva și, prin discuție critică, să găsim căi de acțiune pentru a o îmbunătăți. (Fawzia G. REHEJEH, coordonatoare a Centrului Cultural Arab din Sibiu, România/Liban)

Locuiesc într-o inimă

M-a bucurat mult invitația de a participa la ediția din acest an a Festivalului SAD, festival care nu s-a lăsat strivit nici anul trecut de contextul pandemic și care a găsit variate formule de desfășurare și de vizibilitate pe net. Țin să exprim și aici un punct de vedere formulat și cu alte ocazii: la reluarea desfășurării live a diferitelor evenimente, într-un viitor dorit cît mai apropiat,  organizatorii ar trebui sa aibă în vedere transmiterea acestora, în timp real, online, respectiv înregistrarea și postarea lor pe paginile de net dedicate. Astfel, cei care nu au posibilitatea de a fi prezenți fizic la manifestările cu pricina vor avea posibilitatea de a le accesa și de a descoperi conținutul lor. Mulțumesc organizatoarelor că m-au poftit și au vrut să audă ce am de spus despre, pînă la urmă, (ne)norocul chior de a te naște de un gen sau altul, de o condiție/ religie sau alta, într-o zonă geografică beligerantă sau una ocupată. „Locuiesc intr-o inimă“ e despre toate vocile care ar trebui ascultate. (Ana Manon PIȚU, poetă, România)

Subiecte actuale și stringente

Scriu aceste rînduri in timp ce mă aflu în Tunisia, pe cealaltă parte a baricadei, într-un hotel cu multe stele, unde localnicii nu au acces. Nu pentru că nu și-ar dori, ci, pur și simplu, pentru că nu își permit financiar un lux, care, pentru noi, europeni, înseamnă mai puțin de un sfert din salariul lunar. Decalajele sociale din Tunisia sînt enorme pe măsură ce te îndepărtezi de hotel și ajungi să cunoști viața reală, cu gustul și mirosul ei autentic de condimente. Și este suficient pentru a înțelege cît de departe este Europa cu tot ce înseamnă ea, de la democrația pe care vrem să o extindem cu orice preț, fără a-i cunoaște riscurile, pînă la libertatea și egalitatea de șanse în care am crescut, avînd privilegiul să ne naștem într-o anumită parte a lumii. În primul rînd, mulțumesc pentru invitația de a face parte din Festivalul SAD, a fost atît o plăcere, cît și o provocare; mediul academic are nevoie de cît mai multe astfel de întîlniri  interdisciplinare. A vorbi despre femei și feminitate este greu, a introduce noțiuni de estetică,  dar și de drepturi fundamentale este cu atît mai complicat cu cît premisa de la care pornim este una de profundă inegalitate. Am citit cu nesaț  interviurile prezentate în festival și m-am transpus în Liban, în Siria sau în Irak, prin prisma poveștilor expuse, coroborate cu déjà vu-uri personale. Și, recunosc, cu și mai multă admirație, modul în  care experiențele de viață moderează o femeie, fără însă să-i știrbească din feminitate și naturalețe. Multumesc, încă  o dată, pentru demers și la cât mai multe astfel de ediții  care să aducă în  prim plan subiecte actuale și stringente! (Anamaria OTEANU, socioloagă)
https://atelier.liternet.ro/articol/28072/Ilinca-Bernea-Darin-Ahmad/Smochina-si-foamea-SAD-2021